Macbetha v D21 hrají v potocích krve

J. P. Kříž : Právo

Jedinečný nápad měl režisér Michal Hába s dramaturgyní Magdalenou Frydrych Gregorovou v pražském Divadle D 21. Shakespearova Macbetha přepsali pro titulní postavu, čtyři čarodějnice, birnamský les a potoky krve. Moc dobře.

A také si vybrali pozapomínaný překlad E.A. Saudka, pro někoho vedle Joska nebo Hilského možná trochu archaický – jazykově určitě, ale pro příběh skotských mordů na cestě k moci, pro její udržení až k potupnému konci vlastně metaforicky i v té mírné starobylosti vznešený, královský.

Z prahu předpeklí
A ještě hned chvála režiséra. Když si umane naporcovat cokoli ze Shakespeara třeba V. Morávek, a má za sebou úchvatnou sérii ještě v Hradci Králové, poslouží mu text jenom jako základ pro jeho vlastní řezničinu. K zděšení překladatelů pak nezůstane kámen na kameni, Morávkův William je ale nakonec obrazný, obrazový.

Macbeth a čtyři Čarodějnice Michala Háby jsou textově neuvěřitelně pokorní, takže Saudek se v hrobě rozhodně obracet nemusí. Metaforicky zůstává inscenace přesto bohatá, a přitom dostatečně provokativní, děsuplná, jedinečná.

Aktuální je v tom, že od raného středověku se lidské běsnění příliš nezměnilo. Základními barvami inscenace D 21 na Vinohradech jsou bílé plochy, a na nich cákance rudé krve obětí. Názvuky současného běsnění kdesi na územích ovládaných Islámským státem jsou možná bezděčné, avšak výmluvné.

Čtyři Čarodějnice (Stela Chmelová, Kristýna Podzimková, Mariana Čížková a Johana Schmidtmajerová) nejenom věští Macbethovi budoucnost. Stávají se z nich i aktérky příběhu. Opouštějí mýtické party z prahu předpeklí a stávají se Lady Macbeth, králem Duncanem, Benquem, Macduffem, Malcomem atd.

Kde jsou „mladí“?
Všechno je to pohybově náročné, roztančené, kostýmově místy provokativní, zvláště ve výstupu Macbetha zcela bez kostýmu. Hraje ho Petr Pochop, on jediný možná trochu, asi záměrně těžkopádně. A neškodila by mu lekce výslovnosti Jana Přeučila. Všechno děje se s nápaditou hudbou Jindřicha Čížka od ukulele, ale hlavně tvrdého rocku až po těžké symfonické výpůjčky z Wagnerovy Valkýry. Přesné.

Poznámka na konec: Stále častěji se prsí tzv. mladá kritika (často již padesátníci) nad tvorbu třeba H. Burešové, D. Gombára, M. Františáka. Na otázku Proč odpovědět neumí, mají jen takový pocit, že divadlo je dál a jinde. A když opravdu dál a jinde je, vidět je v takovém divadle není. Macbeth Michala Háby (*1986) je toho důkazem.

Divadlo D 21 Praha – William Shakespeare: Macbeth. Překlad Erik Adolf Saudek. Režie Michal Hába, dramaturgie Magdalena Frydrych Gregorová, scéna a kostýmy Adriana Černá, hudba Jindřich Čížek. Premiéra 13. ledna, psáno z reprízy 8. března 2017.
Hodnocení 85%


Více o představení Macbeth